Türkçe Çeviri-Yazım Hataları

Discussion in 'Türkçe Bölümü' started by Arthemis TR, May 29, 2020.

Dear forum reader,

if you’d like to actively participate on the forum by joining discussions or starting your own threads or topics, please log into the game first. If you do not have a game account, you will need to register for one. We look forward to your next visit! CLICK HERE
  1. Arthemis TR

    Arthemis TR Team Leader Team Drakensang Online

    Merhaba Dracania'nın Kahramanları,

    Bu konu başlığı altında oyun içerisinde çeviri veya yazımının hatalı olduğunu gördüğünüz kısımları belirtebilirsiniz. Lütfen bu tür bildirimlerinizde bir görsel ekleyerek durumu daha açık hale getiriniz, bu şekilde daha kolay tespit yapılabilir.

    Saygılarımızla,

    Drakensang Online Ekibiniz
     
  2. CeSuYa

    CeSuYa Forum Greenhorn

    Gruptan birisi çıkarken ''X grubu terk ettin'' yazması
     
  3. kanlıhançerr

    kanlıhançerr Forum Apprentice

    [​IMG]
    Açıklamada anlatım bozukluğu mevcut, yeteneğin tam olarak ne yaptığı anlaşılmıyor. Vurulan her sermemlemiş düşmana, temel hasarının %50'sini ekstra fiziksel hasar olarak verir. (veya düşmanlar %50 fiziksel hasar alır)

    [​IMG]
    ingilizce oyundaki adı: fawn kitten. uygun olan çeviriler: yavru kedicik, açık kahverengi kedicik, kahverengi yavru kedi vs.

    [​IMG]


    Parıltılı taşlar (cilalının bir üstü) oyunun bazı yerlerinde (örneğin taş keselerinde, elimde örneği olmadığı için gösteremiyorum) ışıltılı olarak geçiyor. Bahsi geçen aynı seviyede taş olmasına karşın farklı çeviri yapılmış, bu yüzden de kullanıcı farklı seviyede taş zannediyor. Buna da el atarsanız iyi olur
     
    Arthemis TR likes this.
  4. terq1

    terq1 Forum Apprentice

    [​IMG]

    geitir yazılı. GETİR doğrusu
     
  5. NofeArTR

    NofeArTR Advanced

    Merhaba;

    [​IMG]

    Işıltılı değil Parıltılı :)
     
    Arthemis TR and aBDuLHaMiTHaN like this.
  6. buzmavi501

    buzmavi501 Forum Apprentice

  7. aBDuLHaMiTHaN

    aBDuLHaMiTHaN Forum Pro

    [​IMG]
    ander özünün açıklaması yanlış çevrilmiş. ander büyüsü hasarı olarak yeteneğe eklenir değil===skill kullanımında, ander büyüsü hasarını kendine uygularsın olacak.
    bununla alakalı sanıyorum supportun da bilgisi yok. çünkü bir arkadaş ander büyüsüyle alakalı supporta soru sormuş lakin onlar da özün açıklamasını okuyun diye cevap verip geçiştirmişler. Türkçesine bakınca bişey anlaşılmıyor zira. bu özü nerede kullanacak oyuncular merak konusu. skill kullanınca kendine zarar verip ölüyorsun çünkü

    [​IMG]
     
    Last edited by moderator: Jun 22, 2020
    Arthemis TR and buzmavi501 like this.
  8. buzmavi501

    buzmavi501 Forum Apprentice

  9. kanlıhançerr

    kanlıhançerr Forum Apprentice

    Kafasında karpuz olan yeni Pete kavun yazılmış. Melon hem kavun hem karpuz anlamına geliyor, fakat petin kafasında karpuz var. Oyuna eklenene bakılmadan çeviri yapılıyor sanırım
     
  10. aBDuLHaMiTHaN

    aBDuLHaMiTHaN Forum Pro

  11. buzmavi501

    buzmavi501 Forum Apprentice

    [​IMG]


    [​IMG]


    [​IMG]



    [​IMG]
     
    Last edited: Jul 6, 2020

Share This Page